継続は力なりは本当だと思うって英語でなんて言うの?

続けていれば結果がでると思う
default user icon
( NO NAME )
2016/12/07 13:43
date icon
good icon

25

pv icon

10464

回答
  • I think hard work pays off.

    play icon

I think hard work pays off.
→努力は裏切らないと思う。


「継続は力なり」と完全に一致する英語のことわざは、
たぶんないと思います。

文脈によって、いろいろな訳になるかなと。

「続けていれば、結果が出る」ということでしたら、
hard work pays off でも近いニュアンスになると思います。

参考にしてください。
ありがとうございました。

Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I think hard work pays off.

    play icon

I think hard work pays off.
→努力は裏切らないと思う。


「継続は力なり」と完全に一致する英語のことわざは、
たぶんないと思います。

文脈によって、いろいろな訳になるかなと。

「続けていれば、結果が出る」ということでしたら、
hard work pays off でも近いニュアンスになると思います。

参考にしてください。
ありがとうございました。

Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I believe "practice makes perfect".

    play icon

  • I think "persistence pays off" makes sense.

    play icon

▶︎「継続は力なり」
practice makes perfrct(訓練は完全をもたらす)
persistence pays off(粘り強さは報われる)

▶︎「本当である」
make sense(理にかなっている)
believe(本当だと思う、信じる)

persistenceは「粘り強さ、根気」を表すため、"persistence pays off"の方が原文に近い感じがあります。

また「継続は力なり」の「継続」は「訓練を継続すること」という意味ですから、"practice makes perfect"とも表現できます。

他にも、"Endurance makes you stronger"(忍耐はあなたを強くする)という表現もあります。

「本当である」は、believe一言で表現するのがシンプルです。make sense(理にかなっている、意味をなす)を使うと「論理的に正しい」という意味が強くなります。

山本崇裕
Takahiro 予備校講師/TOEIC講師/英会話講師
good icon

25

pv icon

10464

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:10464

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら