「舌鼓を打つ」は英語で"lick one's lips"または"smack one's lips"
例:
The children licked their lips at the sight of the candy house.
子供達はそのお菓子の家を見て舌鼓を打った。
"I really love chocolate candy" she said, smacking her lips.
「チョコレートキャンディー大好き」と彼女は舌鼓を打ちながら言った。
名詞の前につけて形容詞として使うなら "lip-smacking"
例:lip-smacking treats 「舌鼓を打つご馳走」
「舌鼓を打つ」を表す英語表現は "to smack one's lips" です。これは文字通りには「唇を鳴らす」という意味ですが、美味しい食べ物を食べた際に満足感を表す動作や音を指し、日本語で言う「舌鼓を打つ」と同じような状況で使われます。
例文として次のように使うことができます:"The meal was so delicious that everyone was smacking their lips."(食事がとても美味しくて、皆が舌鼓を打っていた。)
役に立ちそうな関連単語とフレーズ:
- to relish: 味わう、楽しむ
- to savor: 味をじっくり楽しむ
- to enjoy: 楽しむ、喜ぶ