最近はつい炬燵で寝てしまいがち…って英語でなんて言うの?

少し不本意な感じにしたいです
default user icon
( NO NAME )
2016/12/08 14:26
date icon
good icon

7

pv icon

3919

回答
  • I cannot help sleeping in kotatsu lately.

    play icon

  • without my own intention.

    play icon

'cannot help ---ing'は良く使う表現です。自虐的に使って会話が弾みます。「そんなつもりはない」ことを強調したい場合は、ふたつめを足してください。
回答
  • These days I just fall asleep at the kotatsu.

    play icon

  • Recently I just fall asleep at the kotatsu like an idiot.

    play icon

  • I've been falling asleep at the kotatsu recently ... I'm not too proud of myself.

    play icon

英訳1:these daysは「最近」、fall asleepは「寝る」という意味です。
justで、「自分の意識とは関係なくそうなってしまう」というニュアンスを表しています。

英訳2:recentlyは「最近」という意味です。
like an idiotは「バカみたいに」と自分を軽く卑下して、自虐的に言っているようなニュアンスになります。

英訳3:「最近、こたつで寝ちゃうんだよね。だめなことだってわかってるんだけど」という意味合いです。
be proud of ...は「…を誇りに思う」ということ。

その他の言い方:
- I'm always falling asleep at the kotatsu these days.

- I'm not too proud of myself for falling asleep at the kotatsu lately.
*lately「最近」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

7

pv icon

3919

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3919

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら