世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もともと一年で辞めるつもりだったんだよって英語でなんて言うの?

自分の英語の会を先日終了させました。グループの人に「なんでやめちゃったの?」と聞かれ、「もともとそのつもりだった」というのはどのように言えばいいか知りたいです。
female user icon
rikkaさん
2015/12/14 16:18
date icon
good icon

22

pv icon

20561

回答
  • Anyway

    play icon

カジュアルな言い方ですが頻度は高いです。 「Anyway」「どっちみち」「もともと」 I was going to quit anyway 「もともと辞めるつもりだった」 よく使うのは何か頼み事をして断られた場合に「どっちみちありがとう」 Thanks anyway を使います。 これはとても使えるので覚えていてください。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • When I started this group I only intended it to be for one year.

    play icon

  • It was already decided that this group would only run for a year when I started it a year ago.

    play icon

1)このグループを始めた時に1年だけにしようって決めてたんです」 2)1年前に始めた時にこのグループは1年だけって決めてたんです」 少し日本語を変えてからの方が英語にしやすいです。 「もともと」はoriginally, initiallyなどの副詞でも表現できますが、私はこの「もともと」の部分の訳出は、「このグループを始めた時」という言い方にしました。その方が聞く人にとってわかりやすいと思いました。 英語は聞く人にとってのわかりやすさを考えると、日本語を直訳しようとするのではなく、分解して説明的にちょっと長くなってもいう方が伝わりやすいと思います。頑張りましょう。
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
good icon

22

pv icon

20561

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:20561

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら