I run into ~.
他の表現として、”run into”も使えると思います。
run into ~ : ~に偶然[(ばったり)出会う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/109444/)、遭遇する。
予想せずに偶然友人などに会った時などに使います。
例) I ran into my high school friend yesterday.
私は昨日、高校の友達と偶然[会った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46000/)。
近い表現として“come across ~”も「~に偶然出くわす」という意味になります。
”run into”が「人」と偶然出会う表現であるのに対し、“come across ~”は「場所」や「もの」に対しても使うことが出来ます。
ご参考になれば幸いです。
I bumped into xxx
xxxにばったり[会った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52157/)、
という時に使う言い回しです。
I bumped into xxx on my way to work.
「会社に向かっている時にxxxにばったり会ったよ。」
I bumped into xxx while I was shopping.
「買い物してたらxxxにばったり会ったよ。」
I bumped into xxx at the gym.
「ジムでxxxにばったり会ったよ。」
ばったり会うのは嬉しいですね〜
「偶然出会ったとき」は英語でいろいろな表現があります。「When I ran into だれだれ」と「When I bumped into だれだれ」、この二つのフレーズがよく使われます。「I saw だれだれ at the ~。」も言えますが、主にゴシップで使用されます。
例文
「ニューヨークにいたとき、私は偶然古い友達に出会った。」 When I was in New York, I ran into an old friend.
「私は昨日ジムで、偶然彼に出会った。」I saw him at the gym yesterday!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・bumped into ...
〜に偶然会った
bump into は「偶然会う」というニュアンスを持つ英語表現です。
例:
I was shopping at the supermarket when I bumped into Mark.
スーパーで買い物していたらマークに偶然会いました。
「ばったり会った」というニュアンスに近いかもしれません。
ぜひ参考にしてください。