「どかす」というのは「To move out of the way」。「To put it somewhere else」というのは、「ほかのところに置く」という意味してます。
なので、「適当にどかして、座って」と言うのは、
Just move it out of the way and sit.
と
Just move it out of the way and sit.
と表現します。どちらでも伝わります。
Sorry for the mess. Just move everything out of the way and sit down.
Excuse the clutter. Go ahead and throw that stuff on the floor so you can sit down.
「Sorry for the~」と「Excuse the~」は「~はごめんね」と言う意味です。同じように「Ignore the~」と言う「~を無視してくれ」の意味の表現もあります。そういうわけで、「散らかっててごめん」と英語で言うために「Sorry for the mess」とか「Excuse the clutter」と言えます。