世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

適当にどかして、座って。って英語でなんて言うの?

友人が私の車に乗る時に、散らかっててごめん。の後のフレーズです。
default user icon
shuさん
2016/12/10 20:02
date icon
good icon

8

pv icon

7301

回答
  • Just move it out of the way and sit.

  • Just put it somewhere else and sit.

「どかす」というのは「To move out of the way」。「To put it somewhere else」というのは、「ほかのところに置く」という意味してます。 なので、「適当にどかして、座って」と言うのは、 Just move it out of the way and sit. と Just move it out of the way and sit. と表現します。どちらでも伝わります。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • Sorry for the mess. Just move everything out of the way and sit down.

  • Excuse the clutter. Go ahead and throw that stuff on the floor so you can sit down.

「Sorry for the~」と「Excuse the~」は「~はごめんね」と言う意味です。同じように「Ignore the~」と言う「~を無視してくれ」の意味の表現もあります。そういうわけで、「散らかっててごめん」と英語で言うために「Sorry for the mess」とか「Excuse the clutter」と言えます。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

8

pv icon

7301

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7301

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら