「誰かが座るかもしれないからこの席は空けておいて!」って英語でなんて言うの?
混んでいるカフェにて。私達が座っている隣りに空席があり、そこに娘が座ったので、席を空けておくよう注意したいです。
回答
-
There might be somebody who wants to sit there.
-
Keep that seat empty.
誰かがそこに座りたがるかもしれないから、その席は空けておきなさい。
Keep the seat empty; 空席にしておく
回答
-
I think someone will sit there so leave it empty!
-
I think someone will take this seat so leave it vacant!
誰か someone
座る sit
かもしれない I think
から so
この席 this seat
空けて vacant/empty
おいて leave
take this seat は(この席を取る)という言い方で、この場合に使える表現になります。
参考になれば幸いです。