お疲れのようでって英語でなんて言うの?
部活で先輩とか同期がみんなぐったりしてたので、「あらあらみなさんお疲れのようで」と言った。英語ではどのように言えますか
回答
-
You guys look tired.
-
You guys look exhausted.
「みなさんお疲れのように見えますね」
という意味の
You guys look tired.
You guys look exhausted.
はいかがでしょうか。
tired は 疲れている
exhausted はヘトヘトに疲れた状態
を表します。
回答
-
You all seem tired.
「お疲れのようで」という意味で使用するフレーズは以下の通りです。:
- You all seem tired: 「みんな疲れているように見えます」
- You all appear exhausted: 「みんなヘトヘトになっているように見えます」
ここで使われる"seem"と"appear"はどちらも「~のように思われる/見える」という意味です。また、"tired"は「疲れている」という程度の疲労を、"exhausted"は「非常に疲れている」もしくは「ヘトヘトに疲れている」という強い疲労を表します。
関連のフレーズや単語には、以下があります:
- Fatigued: 「きつく疲れている」
- Weary: 「長い間にわたる疲労や飽き飽きしている状態」を示す
- Drained: 「精神的、物理的に完全に疲れ果てている」状態を表す