ママの大事な物だよ!返してねって英語でなんて言うの?
私の大事な物を、持っていってしまった子供に対して、
「それ、ママの大事な物だよ〜返してね〜(^o^;」
と言いたいです。
よろしくお願いします。
回答
-
That's mummy's precious stuff. Can you give it back to her?
それはママの大切なものだよ。返してあげられるかな?という意味になります。
回答
-
Please give mommy's precious stuff back to her.
ポイントは、
「give 物 back to 人」です。
「人に物を返す」の意味ですね。