世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

思いやりって英語でなんて言うの?

思いやりって大事だよね。って言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/29 02:13
date icon
good icon

309

pv icon

148889

回答
  • compassion

    play icon

  • empathy

    play icon

  • thoughtful consideration to others

    play icon

compassion, empathyは、やや「[同情](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39134/)」に近い訳語となりますが、日本的な、相手を思いやる気持ち、というニュアンスでは、3番目の英訳が近い訳となります。 Showing thoughtful consideration to other people is very important. 他の人への思いやりを持つことは[大事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58773/)なことです。 Compassion matters. 思いやりは大事です。 Being considerate of others in important. 他の人へ思いやりを持つことは大事です。
回答
  • ① Consideration

    play icon

「① Consideration」という単語は多数の意味を持ちます。 「[考慮](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84165/)」 「[配慮](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48500/)」 「検討」 などなど、 しかし、「思いやり」のニュアンスがほぼ必ず付されています。 以下のように使えます: 「Consideration of others is a virtue」(他人への思いやりは美徳である) ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • thoughtfulness

    play icon

  • consideration

    play icon

思いやりは英語で thoughtfulness や consideration と言います。両方ともニュアンスが同じです。 例) 思いやりって大事だよね Thoughtfulness is very important Consideration is very important その思いやりがありがたいです Thank you for your thoughtfulness Thank you for your consideration ご参考になれば幸いです。
回答
  • consideration

    play icon

  • thoughtfulness

    play icon

  • considerate/thoughtful

    play icon

「思いやり」は英語で「consideration」か「thoughtfulness」といいます。「思いやりって大切だよね」は英語で「consideration is very important」といいます。 Consideration/thoughtfulness is very important for married couples. (夫婦関係には思いやりが大切です。) Consideration for others is important for maintaining relationships. (他人を思いやる気持ちは人間関係を保つ上で重要です。) Mr Suzuki is a very considerate/thoughtful person. (鈴木君はとても思いやりがある人です。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • consideration for others

    play icon

  • thoughtfulness

    play icon

「思いやり」という言葉を英語で伝えると、「consideration for others」という表現も「thoughtfulness」という言葉も使っても良いと考えました。「Other」は「他」という意味がありますが、この場合に「他の人」という意味があります。例えば、「It’s very important to have consideration for others.」と言っても良いと考えました。「Important」は「大事」という意味があります。「It’s important to have thoughtfulness for others.」も「It’s important to be thoughtful when it comes to others.」も言っても良いです。
回答
  • Some world leaders do not have a bit of compassion for others.

    play icon

  • Have some consideration for others in a less than fortunate situation.

    play icon

  • She is a very compassionate person.

    play icon

思いやり thoughtfulness, consideration, compassion 一部の世界の指導者は、他の人に対して少し思いやりを持ちません。 Some world leaders do not have a bit of compassion for others. 幸運に恵まれない状況では、他の人に思いやリってください。 Have some consideration for others in a less than fortunate situation. 運が悪い状況では、他人に思いやりを持ってください。 She is a very compassionate person.
回答
  • Thoughtfulness

    play icon

  • Empathy

    play icon

「思いやり」の意味は"thoughtfulness"です。周りの人の気持ちなど色々なことを考えることは、thoughtfulnessです。 「思いやりのある」という形容詞の意味は"thoughtful"です。 この言葉は”empathy" (共感、感情移入)と関係があります。他の人の感情を考えて、想像するのが"empathy"です。 例: I will never forget her thoughtfulness. She always remembered my birthday. (彼女の思いやりを絶対に忘れません。私の誕生日をいつも覚えました。)
回答
  • consideration

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・consideration consideration は「思いやり」という意味の英語表現です。 例: Thank you so much for your kind consideration. 優しい思いやりの気持ち、本当にありがとうございます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • consideration

    play icon

「思いやり」は英語で consideration と言います。 consideration for others = 他の人への思いやり 例: I think consideration for others is very important. 他の人への思いやりはとても大事だと思います。 みなさんのお役に立てれば嬉しいです!
good icon

309

pv icon

148889

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:309

  • pv icon

    PV:148889

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら