世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ママの車の鍵だからなくさないでね!って英語でなんて言うの?

子供が車の鍵が大好きで、 私のカバンから勝手に取り出して遊ぶのですが、 「ママの大事な車の鍵だからね!なくさないでね!(^o^;」 と言いたいです。
default user icon
satoさん
2017/04/08 12:49
date icon
good icon

20

pv icon

14547

回答
  • This is a very important key for mommy's car. Play with it nicely, OK?

This is a very important key for mommy's car. Play with it nicely, OK? これはママの車のとても大切な鍵なのよ。上手に(工夫して)遊ぶのよ。わかった? 無くさないでというと、そういうときに限って子供は無くしてしまうこともありますよね。「~しないで」ではなく、ポジティブな言い方にしたい場合は、Play with it nicely(上手に遊ぶのよ)という言い方があります。nicelyはいろんな場面で使えます。 例:You are playing nicely with ~ chan. Good boy! ~ちゃんと上手に遊んでいるね(けんかせずにシェアして遊んでいるとき等)。いい子だね! 鍵を無くしたらどうなるかというのも説明しておくといいかもしれません。 母:Do you know what happens if you lose this key? この鍵をなくしたらどうなるかわかる? 子:Hmm...I don't know. ん~わかんない。 母:I need this key to drive the car so if we don't have the key, we can't go driving! If we can't go driving, we can't go to grandma's house and it's not nice, right? So this key is very important. Play with it nicely and give it back to mommy when you have finished, OK? ドライブするにはこの鍵が必要だから、この鍵がないとドライブできないのよ。ドライブできなかったら、おばあちゃんの家にも行けなくて、それはよくないでしょ?だからこの鍵はとても大切なの。上手に工夫して遊んで、遊び終わったらママに返すのよ。わかった?
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • The key is very important to mommy. So don't lose it, OK?

  • Mommy really needs the key. So be careful not to lose it, all right?

自分を子供に対し「ママ」と呼ぶ時は、"mommy" と言います。 "A is important to B" は「AはBにとって大事である」という表現です。"very" や "really" を付けることで、「とても〜である」ことを強調できます。 「〜をなくす」は "lose 〜" で表します。 "〜, OK?" や "〜, all right?" を最後に付けると、「いい?」「わかった?」と念を押すことができます。 "be careful not to 〜" は「〜しないように気を付ける」という表現です。
回答
  • I need the keys so don't lose it OK?

ご質問ありがとうございます。 ・「I need the keys so don't lose it OK?」 (意味) 鍵必要だからなくさないでね、わかった? <例文>I need the keys so don't lose it OK? I won't be able to drive without them. <訳>鍵必要だからなくさないでね、わかった? これなかったら運転できない。 参考になれば幸いです。
good icon

20

pv icon

14547

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:14547

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら