自社製品の操作説明資料で「~にカーソルを合わせてください」ってなんて言うんでしょうか?
カーソルはcursorですが、mouse, pointer, arrow pointerなどと表現されているのをよく見ます。
"Hover"の元々の意味は「空中を同じ地点で舞う」ですが、コンピュータ用語では「マウスポインターを〜に乗せる」という意味になります。
"Hover the mouse over ○○" 「○○にマウスを合わせてください。」
"Position the pointer to ○○"「○○にポインターを置いてください。」
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
トリセツの翻訳などでは「place the cursor over~」も頻繁に見かけますね。ご参考にしていただければ幸いです。
回答したアンカーのサイト
「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」