世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もう少し柔らかい/きつい表現はありますか。って英語でなんて言うの?

例えば、”職場に苦手な人がいます。”をa person who I dislike. と言った場合、dislikeはきつい言い方なので、”もっと柔らかい言い方はありますか?”と質問したいときの表現です。
default user icon
shuさん
2016/12/17 19:07
date icon
good icon

14

pv icon

18183

回答
  • Is there a nicer way to say it?

  • Is there a more polite way to say it?

  • Is there a better word?

① Is there a nicer way to say it? ちょっときついことを言っているけど、もう少し優しい(柔らかい)言葉ないかな?と思う時にこれを使うといいです。「nicer」は「nice」の比較級で、「より優しい」という意味です。 ② Is there a more polite way to say it? この言い方はちょっと失礼かな… もっと丁寧な言い方ないかな?と思う時にこれを使うといいです。「polite」は「丁寧・礼儀正しい」です。「more polite」で「より丁寧」です。 ③ Is there a better word? 使っている言葉より、もっといい言葉ないかな?と思う時にこれを使うといいです。「better」は「good」の比較級で「より良い」という意味です。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • sugar coat

  • Softer expression

  • go too far

柔らかい表現、というのは"sugar coat"、もしくは"softer expression"と表現しましょう。 きつい表現、は"harsh"、もしくは"go too far"と言えば大丈夫です。 上記の2つのフレーズ使い例文を下記に記載します。 He always goes too far, and he never tried to sugarcoat... 彼はいつもきつく言い過ぎるのよ、それに柔らかく伝えようともしないのよね。 参考になれば幸いです。
good icon

14

pv icon

18183

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:18183

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら