柔らかいって英語でなんて言うの?
柔らかい(やわらかい)は、「柔らかい食べ物」や「柔らかい体」のように柔軟性があってふわふわ・くにゃくにゃした物を表す時に使います。
回答
-
soft
-
tender
「柔らかい」は英語では、"soft"または"tender"のように翻訳できます。
例:
"Your hands are so soft."
「あなたの手はとても柔らかいです。」
参考になれば幸いです。
回答
-
soft
-
tender
hirokoさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. Wow! Your skin is really soft. What lotion are you using?
うあー。あなたの肌はすごい柔らかい。どんなスキン・ローション使ってる?
2.
a. This meat is really tender. この肉、すごい柔らかい!
b. This meat has a really soft texture! この肉には、すごい柔らかい食感がある!
3. 柔らかい体 = 「soft body」のままです。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
soft
「柔らかい」= soft
「柔らかい食べ物」= soft food(s)
「柔らかい体」= a soft body: soft bodies
「柔らかい枕」= a soft pillow; soft pillows
「私は柔らかいベッドで寝たいです」= I want to sleep in a soft bed.
「これは全然柔くないよ」= This isn't soft at all.
などです
ご参考までに
回答
-
Soft
-
Tender
柔らかい体はflexibleけれどふわふわな物は違う。
Softとtenderがあります。Tenderはあまり使わないけれどたまに誰か言うから覚えた方がいい
ほっぺ柔らかいね。気持ちいい〜〜〜
Your cheeks are so soft, they feel so good.
あなたの手は超柔らかい。クリームとかなんか使ってる?
Your hands are very soft. Are you using some sort of cream?