Saying things like that makes me lose my appetite.
I just lost my appetite (when you said that).
I don't want to eat this anymore now..
英訳1:「それを言うことは、私の食欲を失くさせる」が直訳です。
make XX ...「XXを…させる」という使役動詞をうまく使いましょう。
単に、That makes me lose my appetite.でもOK。
英訳2:「いま、食欲がなくなった(あなたがそれを言ったときに)」が直訳です。
英訳3:「もうこれを食べたくない」が直訳です。
それを言われて、今ではもう食欲がないよ、といったニュアンスです。
「飲みたくない」なら、eat を drink にかえます。