世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そんなこと言うから食べる気なくしたって英語でなんて言うの?

タピオカドリンクを飲んでいたら、魚の卵みたいだ、といわれて、こう言い返したかったのですが、なんと言えばいいですか?
default user icon
( NO NAME )
2016/12/19 13:07
date icon
good icon

3

pv icon

4660

回答
  • say such a thing

  • say something like that

  • say that

英訳例はすべて、「そんなことを言う」という意味の表現です。 その一つを使って、質問者さんの言いたいことを英訳すると、次のようになります。 I have lost my appetite because you said such a thing.
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • Saying things like that makes me lose my appetite.

  • I just lost my appetite (when you said that).

  • I don't want to eat this anymore now..

英訳1:「それを言うことは、私の食欲を失くさせる」が直訳です。 make XX ...「XXを…させる」という使役動詞をうまく使いましょう。 単に、That makes me lose my appetite.でもOK。 英訳2:「いま、食欲がなくなった(あなたがそれを言ったときに)」が直訳です。 英訳3:「もうこれを食べたくない」が直訳です。 それを言われて、今ではもう食欲がないよ、といったニュアンスです。 「飲みたくない」なら、eat を drink にかえます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

3

pv icon

4660

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4660

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら