目処をつけるって英語でなんて言うの?

今日中にこのページまで終わらせる。仕事のスケジュールの見通しを立てる。そんなニュアンスを表す表現はありますか。
default user icon
Toshi-Hさん
2016/12/19 22:56
date icon
good icon

10

pv icon

17571

回答
  • see the light at the end of the tunnel

    play icon

英語での意味は「トンネルの果てに光明がさす」
という意味です。

やや大げさな表現ですが、「やっとのことで」という
ニュアンスを出すには良いです。

例文)

We could see the light at the end of the tunnel yesterday.
昨日目途がついた

参考になれば幸いです。
回答
  • I feel like the end is near.

    play icon

直訳すると終わりが近い、となり
見通しが立った、などのニュアンスで使えます。
good icon

10

pv icon

17571

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:17571

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら