世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いい人を絵に描いたような人って英語でなんて言うの?

いい性格の人とは、あなたの事をいうのね。と言うような表現、そういう気持ちを表すにはどんな言い方をしますか?the embodiment of good nature なんて言い方はしますか?
default user icon
Green loverさん
2016/12/20 16:38
date icon
good icon

6

pv icon

5188

回答
  • the embodiment of a good-natured person

  • the epitome of a nice guy

  • the walking definition of a nice person

「epitome」はギリシヤ語から来た英語で、発音は「ii-PIT-oh-me」です。最後の「e」は「Silent "e"」 ではありません!
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • - "You're the embodiment of a good-natured person."

「いい人を絵に描いたような人」は英語で「the embodiment of a good-natured person」と言います。 "the embodiment of a good-natured person"は直訳すると「良い性格の人の具現」となり、その人が良い性格という概念を具体的に形作っている、すなわち「いい人を絵に描いたような人」を表しています。
good icon

6

pv icon

5188

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5188

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら