何かをする時間はあるのであとはやる気ががあるかが問題のときに。
「あとはやる気次第だ」というのを「ただ一つ足りない(必要としている)ものはやる気だ」と解釈して、「the only thing you need」を主語句として使ってみました。
回答したアンカーのサイト
英語求道士の「終わりなき英語学習の旅」
どれも、「…に次第である、…によって決まる」という意味の it depends on...を使用しています。
英訳1:whetherは「~かどうか」という意味の接続詞です。be in the mood to doは、「~する気分である」ということ。
英訳2:determinationは「決断、意志の強さ」の意味。
英訳3:willingnessは「意欲」の意味。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
It depends on whether you are motivated.
「やる気があるかどうか次第です」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」