話にならないことを表現したいときに。
この「out of the question」は、「論外だ(問題外だ、話にならない)」という意味でよく使われる表現です。
ちなみに、似て非なる表現として「out of question(注:確かな、疑いがない)」がありますので、注意してください。
回答したアンカーのサイト
英語求道士の「終わりなき英語学習の旅」
状況にもよりますが、これら3つはその例です。
英訳1の out of the question は、「問題外」の直訳でOKですね。
英訳2は、「そんなことは絶対起こらない」が直訳です。
英訳3の ridiculousは、「ばかげた、おかしい」という意味の形容詞です。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校