「柔道をしているときに大人の下敷きになる」というのは、他のアンカーの方が既に回答してらっしゃるので、それはその方たちに任せるとして、
私は、「下敷きになる」のもっと一般的な言い方を紹介します。
be buried under です。
直訳は、「~の下に埋もれている」という意味です。
例)
The boy was buried under the wreckage.
「その少年はがれきの下敷きになっていた」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI