世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

下敷きをひいてね。って英語でなんて言うの?

下敷きをひいてほしい時なんと言いますか?
default user icon
mahoさん
2021/01/22 11:09
date icon
good icon

3

pv icon

7760

回答
  • Please put the plastic sheet underneath the paper.

ご質問の下敷きは、ノートに書くときに使うものでしょうか?でしたら、アメリカ・カナダ・オーストラリアではこれまでのところ見たことがありません。ですのでplastic sheetとしました。 調べたところpencil boardという言い方もあるようですが、日本独特のもののように思います。 Please put the plastic sheet underneath the paper. (その紙の下に下敷きを敷いてね。) underneathで「下に」となります。 参考になれば幸いです。
回答
  • "Put something underneath."

「下敷きを敷く」という表現は、具体的にどのような物を敷くのかによって英語の言い方が変わります。 1. **"Put something underneath."** → 「何かを下に敷いてね」という一般的な表現。 2. **"Use a mat."** → 下敷きやデスクマットを指して使えます。 3. **"Place a board under it."** → 厚めの下敷きを敷く場合に使えます。 4. **"Make sure to use a desk pad."** → 「デスクパッド」を敷く場合の表現。
回答
  • Make sure to use a writing mat.

Make sure to use a writing mat. 「必ず下敷きをひいてね(使ってね)。」 Put a plastic writing sheet under your notebook. 「ノートの下に下敷き(プラスチックのシート)をひいてね。」 ・writing mat / writing sheet「下敷き」 英語圏の学校では日本ほど下敷きを使う文化が一般的ではないため、ぴったり一語で表す単語がありませんが、文房具として説明するときは writing mat や writing sheet と表現するのがわかりやすくて自然です。
good icon

3

pv icon

7760

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7760

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー