世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちょっと買いすぎたよって英語でなんて言うの?

大安売りでたくさん買いすぎてしまったとき
male user icon
Iceさん
2016/12/24 17:21
date icon
good icon

74

pv icon

38800

回答
  • Oh my goodness...I bought too much stuff!

    play icon

  • I guess I shopped a little too much.

    play icon

Oh my goodness...I bought too much stuff! やだー!買いすぎちゃった! I guess I shopped a little too much. ちょっと買いすぎちゃったみたい ”too much”は物事の加減は言いすぎていることを表す時に使います! drink too much:飲みすぎる eat too much:食べ過ぎる 数えられる物に対して使う際には "too many-"と言い換えましょう。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I bought a little more than I needed to.

    play icon

  • I guess I overbought.

    play icon

「I guess」は日本とにすると「ちょっと」になるでしょう。ためらいを見せる単語です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I overdid it.

    play icon

  • I went overboard.

    play icon

  • I bought too much.

    play icon

「やりすぎた」という意味では以下の二つの英訳が可能です。 英訳① I overdid it. 英訳② I went overboard. go overboardで「やりすぎる、調子に乗る」という意味です。 あるいはより単純に、 英訳③ I bought too much. ということも、もちろん可能です。 いかがでしょうか。 ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • (1)I went a bit overboard with the shopping.

    play icon

  • (2)I got a bit carried away at the shops.

    play icon

ぜひこんな表現も覚えて下さい!カジュアルな日常会話で使えますよ〜。 ★ 訳 (1)「買い物でちょっと調子に乗りすぎた」「ちょっと買いすぎた」 (2)「お店でちょっと調子に乗りすぎた」 ★ 解説 (1) ・go overboard「(夢中になって)やり過ぎる、度を越す」 この表現は後に with 〜 を付けることで、「ナニでやり過ぎたのか」を付け足せます。 overboard は元々は「船のへりを越えて船外に出る」ことを意味しています。ここから「度を超える」という意味が出てるんですね。 (2) ・get carried away「夢中になる、怒る、興奮する、など」 carry 〜 away は「〜を持ち去る、連れ去る」という意味で、その受動態です。つまり「その場の雰囲気などに流されてしまう」ことを言うんですね。 ・at the shops 「お店で」という意味ではありますが、ショッピングモールや商店街など、買い物に行くときにはお店がいくつもあるところに行くことが多いので複数形することが多いです。 しかし、もちろんある一店での出来事を言いたければ単数にします。 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I bought too much.

    play icon

  • I spent too much money.

    play icon

一つ目は、「買い過ぎた」 2つ目は、「お金を使い過ぎた」 「~過ぎる」というのは、too muchを使うと大体表せます(^^) 例) eat too much「食べ過ぎる」
回答
  • I overspent in the sales

    play icon

  • I bought a lot of unnecessary things in the sales

    play icon

If you buy 'too many' things in a sale, what you say about this depends on what is your main concern. Are you worried that you spent too much money? If so, the first example is appropriate. If you think you physically purchased too many items that you don't need, then the second example may suit.
セールで買いすぎた時、何を一番気にしているのかを表現し ます。お金を使い過ぎて心配しているのですかね?そうなら ば、最初の例文が的確です。もし不必要な物を沢山買い過ぎ たのであれば、2番目の例文が合うのではないでしょうか。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I spent a little too much

    play icon

  • I spent more than I had planned because a lot of things were on sale

    play icon

When you shop and spend more than you had expected to spend, you can say: -I spent a little too much because everything was on sale. -I spent more than I had planned because a lot of things were on sale. -I went overboard with the shopping because everything was on sale.
思っていたよりも買い物でお金を使ってしまったときは以下のように言うことができます。 -I spent a little too much because everything was on sale. 何もかもセールになっていたので少しお金を使い過ぎました。 -I spent more than I had planned because a lot of things were on sale. たくさんの物がセールになっていたので予定よりもお金を使ってしまいました。 -I went overboard with the shopping because everything was on sale. 全部がセールになっていたので買い物に熱中してしまいました。
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • i got a bit carried away today

    play icon

  • i think i got to much stuff

    play icon

  • I think i may have overdone it at the sales

    play icon

examples " i think i got a bit carried away today". or "i think i got to much stuff today at the sales!". or "i may have overdone it at the sales today!".
【例文】 " I think I got a bit carried away today". (今日はちょっと興奮しすぎてしまった) "I think I got to much stuff today at the sales!". (今日はセールで沢山買いすぎてしまった) "I may have overdone it at the sales today!". (今日はセールでちょっと買いすぎてしまった)
Homa DMM英会話講師
good icon

74

pv icon

38800

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:74

  • pv icon

    PV:38800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら