回答
-
Why didn't I realize that earlier?
-
I should have realized that earlier.
「なぜ〜しなかったんだろう」という日本文には二つの意味が考えられます。
一つは、本当に不思議に思ってその理由を自問自答している場合、もう一つは、「するべきだった(でもしなかった)」と事実を認めて反省している場合です。
一例目の英訳例は前者に、二例目の英訳例は後者に、それぞれ該当します。
回答
-
Why didn't I recognize it earlier?
-
How come I didn't notice it earlier?
「気付く」には次の動詞が使えます。
realize=気が付く、理解する、自覚する(経験から)
recognize=見分けがつく
notice=気付く、分かる(五感で)
口語では「なぜ」を意味して、Whyの代わりにHow comeが使われることもあります。