「なぜもっと早く◯◯に気付かなかったんだろう」って英語でなんて言うの?

題名の通りです。よろしくお願いします。
male user icon
retasさん
2016/12/25 22:25
date icon
good icon

21

pv icon

16251

回答
  • Why didn't I realize that earlier?

    play icon

  • I should have realized that earlier.

    play icon

「なぜ〜しなかったんだろう」という日本文には二つの意味が考えられます。

一つは、本当に不思議に思ってその理由を自問自答している場合、もう一つは、「するべきだった(でもしなかった)」と事実を認めて反省している場合です。

一例目の英訳例は前者に、二例目の英訳例は後者に、それぞれ該当します。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • Why didn't I recognize it earlier?

    play icon

  • How come I didn't notice it earlier?

    play icon

「気付く」には次の動詞が使えます。

realize=気が付く、理解する、自覚する(経験から)
recognize=見分けがつく
notice=気付く、分かる(五感で)

口語では「なぜ」を意味して、Whyの代わりにHow comeが使われることもあります。
good icon

21

pv icon

16251

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:16251

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら