We won't require any higher education background on this position.
ビジネス英語では「弊社」は、weで表されます。ですので今回は「弊社はこのポジションに関しまして、高い学歴を求めておりません」という意味になります。onは「接触」を意味する前置詞ですので「〜に関する」という訳になります。
補足部分の日本語を英訳しますと以下のようになります。
We would like to place more upon your experience than your educational background.
We would like to see what you can do, rather than what you know.
二つ目の文は、経験をwhat you can doとし、学歴など知識をwhat you knowとしました。
My job is not even the slightest bit related to my educational background.
「この仕事は学歴は一切関係ありません」は英語で言いたいなら、「This job is not even the slightest bit related to what I studied in school.」と言えば自然です。「not even the slightest bit related」は「一切関係ありません」に相当します。「学歴」というのは「what I studied in school」(自分が学校で勉強したこと)か「educational background」も言えます。
例文:
In Japan, it is common for people to work at jobs that are not even the slightest bit related to their major.
日本では、専攻に一切関係ない仕事をする人が多いです。
例文:
My job is not even the slightest bit related to my educational background.
現職は学歴に一切も関係ありません。
ご参考までに!