あなたとの出逢いのおかげでって英語でなんて言うの?
今までの私は過去のトラウマのせいで自分の殻に閉じこもってしまい、全てのことに対して消極的でした。でも、あなたとの出逢いのおかげで私は自分自身としっかりと向き合うことができ、やっと殻を破ることがてきました。
と訳してください!
よろしくお願いします!
回答
-
thanks to meeting you.../ thanks to the fact that I met you...
-
Until recently, due to past trauma I hadn't been able to come out of my shell and I was very negative.
-
but thanks to meeting you, I have started to break out of my shell and become a more positive person.
「あなたとの出逢いのおかげで」= thanks to meeting you.../ thanks to the fact that I met you...
「今までの私は過去のトラウマのせいで自分の殻に閉じこもってしまい、全てのことに対して消極的でした。」= Until recently, due to past trauma I hadn't been able to come out of my shell and I was very negative.
「あなたとの出逢いのおかげで私は自分自身としっかりと向き合うことができ、やっと殻を破ることがてきました。」= but thanks to meeting you, I have started to break out of my shell and become a more positive person.
ボキャブラリー
thanks to = ~のおかげで
meet = 出遭う
fact = という事
until recently = 最近まで、今まで
due to = ~のせいで
past = 過去
come out of one's shell = 殻を破る
negative = 消極的
become = ~になる
positive = ポジティブ
person = 人