常識の殻を破るって英語でなんて言うの?

「今までの常識の殻を破って、新しい自分を発見したよ」って、英語でなんて言うのでしょうか?
default user icon
TAKAHASHIさん
2019/01/08 12:26
date icon
good icon

7

pv icon

7343

回答
  • I broke the mold, and found a new me!

    play icon

  • I stepped outside the box and discovered a new me!

    play icon

  • I went out of my comfort zone and found a new me!

    play icon

常識の殻を破る、は
❶ break the mold 。
直訳すると「型を破る」つまり伝統的な形式ではなく、新しい方法で何かを行う、という意味です。
❷ step outside the box。 直訳すると、「箱、つまり型の外を出る」という意味です。
❸ go outside my comfort zone.
直訳すると「心地よいスペースの外をでる」つまり 「心地良い方法と違うやり方をする」という意味です。

例えば:
❶ I broke the mold, and found a new me!
(常識的な殻を破り、新しい自分を発見!)

I broke the mold for the first time in my life, and found a new me!(人生で初めて常識的な殻を破り、新しい自分を発見!)

❷I stepped outside the box and discovered a new me!
(箱の外を出て、新しい自分を発見!)

❸I went out of my comfort zone and found a new me!
(心地よい方法と違うやり方をして、新しい自分を発見!)

と言えますよ。参考に!
good icon

7

pv icon

7343

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7343

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら