世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

常識の殻を破るって英語でなんて言うの?

「今までの常識の殻を破って、新しい自分を発見したよ」って、英語でなんて言うのでしょうか?
default user icon
TAKAHASHIさん
2019/01/08 12:26
date icon
good icon

11

pv icon

16047

回答
  • I broke the mold, and found a new me!

    play icon

  • I stepped outside the box and discovered a new me!

    play icon

  • I went out of my comfort zone and found a new me!

    play icon

常識の殻を破る、は ❶ break the mold 。 直訳すると「型を破る」つまり伝統的な形式ではなく、新しい方法で何かを行う、という意味です。 ❷ step outside the box。 直訳すると、「箱、つまり型の外を出る」という意味です。 ❸ go outside my comfort zone. 直訳すると「心地よいスペースの外をでる」つまり 「心地良い方法と違うやり方をする」という意味です。 例えば: ❶ I broke the mold, and found a new me! (常識的な殻を破り、新しい自分を発見!) I broke the mold for the first time in my life, and found a new me!(人生で初めて常識的な殻を破り、新しい自分を発見!) ❷I stepped outside the box and discovered a new me! (箱の外を出て、新しい自分を発見!) ❸I went out of my comfort zone and found a new me! (心地よい方法と違うやり方をして、新しい自分を発見!) と言えますよ。参考に!
回答
  • I've broken through the shell of conventional wisdom and discovered a new me.

    play icon

「今までの常識の殻を破って、新しい自分を発見したよ」を英語で表現すると "I've broken through the shell of conventional wisdom and discovered a new me." と言います。 ここで "I've broken through the shell of conventional wisdom" は「常識の殻を破った、通常の認識を突破した」、そして "discovered a new me" は「新しい自分を発見した」を意味します。
good icon

11

pv icon

16047

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:16047

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら