とりあえずねって英語でなんて言うの?
もう十分満たされているけど何かを頂戴する時に、ジョークの様でそうではなく、失礼のないように伝わる一言は英語圏にありますか?出来ればアメリカ英語ではなくイギリス英語の文化が助かります。
回答
-
I think I've had enough but I'll try to have more.
-
I'm almost full but I'll keep it for now.
この場合、食事関係と仮定して表現しましたが、十分いただいたが、頑張ってみます。という感じて訳してみました。
回答
-
for now
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容が私には分からないのですが、
「とりあえず」はfor nowと言います。
例)
That's enough for now.
「とりあえずは十分です」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪