大学院生はアメリカ英語でgraduate student、イギリス英語でpostgraduate studentと言います。アメリカとイギリスで言い方が違いますし、英語が母国語ではなくあまり英単語を知らない方には、おっしゃる通り、大学院生だと伝わりにくいかもしれませんね。誤解なく伝えるためには、I'm doing a Master's degree.([修士](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60298/)課程を[勉強しています](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51432/))と言うといいと思います。
「修士課程の2年生でコンピュータサイエンスが専攻である」は、I'm in the 2nd year of a Master's degree in computer science.です。
他の例文:
I'm a graduate student at ... university.
私は〜大学の大学院生です。
I'm a postgraduate student at ... university.
私は〜大学の大学院生です。
I'm doing a Master's degree.
私は修士課程を勉強しています。
勉強大変だと思いますが、頑張ってください!!^^
In this situation you probably have to be more specific in explaining your current student status such as saying "I'm a Master's/PHD Student" . What are you working on? Masters in Economics, PHD, MBA? etc. Are you in Med school?
Saying I'm a graduate student might not be enough clarification.
"I'm currently a student in Graduate School" for this expression you could also say, "I'm currently studying 〇〇 at graduate school" 「〇〇を勉強しています」
This way your teacher can be certain about your current academic status.
Example:
Tim: What do you do for a living?
Matthew: Im currently in graduate school studying for my MBA (Masters in Business Administration).
この場合、"I'm a Master's/PHD Student" のように大学院の修士課程/博士課程の学生である。
というように、もう少し細かく説明しなくてはならないでしょう。
What are you working on? Masters in Economics, PHD, MBA? etc. Are you in Med school? (何の研究をしているの?経済学の修士、博士?経営学の修士?それとも医学部ですか?)
「大学院生です」だけでは、あまり明確ではないと思います。
"I'm currently a student in Graduate School"に少し加えて "I'm currently studying 〇〇 at graduate school" 「大学院で〇〇を勉強しています」と言うと良いです。
この表現で、講師はあなたが今、どの課程の何を勉強しているのか明確に知ることができます。
例:
Tim: What do you do for a living?(仕事はなんですか?)
Matthew: Im currently in graduate school studying for my MBA (Masters in Business Administration).(私は今、大学院で経営学の修士課程です。)
A graduate student in the UK is a student with a first degree (at least) who is doing further post graduate studies. A 'graduate' student has already graduated in the UK. 'A graduate student is someone who has earned a bachelor's degree and is pursuing additional education in a specific field.'
In the UK, the usual meaning of 'a graduate' is if you have achieved a degree or equivalent from a recognised university or university-associated college. It is not a word that every person uses every time they pass any exam.
1. An undergraduate has not yet completed their first degree course.
2. Post graduate studies are studies pursued after obtaining a first degree.
"イギリスの大学院生は、大学院進学後の少なくとも最初の学位を持つ学生です。 大学院生は、学士号を取得し、特定の分野で追加の教育を行っている人ですを指します。
大学院の通常の意味は、認定された大学または大学関連の大学から学位または同等の学位を取得した場合です。 何かテストをパスしたからといってすべての人が使用する言葉ではありません。
1. undergraduateは最初の学位をまだ取得していない人
2. post graduateは、最初の学位を取得した後にまだ研究をする人
Theses answers refer to a student who already have an undergraduate/bachelor's degree..
Postgraduate student (British English)
____________________________________________________________
Example
I am a postgraduate student at Harvard.
Theses answers refer to a student who already have an undergraduate/bachelor's degree..
これらの返答は、既に学士号を取得した学生を想定しています。
Postgraduate student (British English)
イギリス英語、大学院生。____________________________________________________________
Example
I am a postgraduate student at Harvard.Graduate
≪例文≫
私はハーバード大の大学院生です。
I am a student at OO university and my major is computer science.
I am doing my masters degree at OO university in computer science.
"I am a student at OO university and my major is computer science." This explains to the teacher that you are an advanced student at university and you are studying computer science.
"I am doing my masters degree at OO university in computer science. " This explains to the teacher that you are a university student that has completed at least their first two years and you are studying computer science.
例文
"I am a student at OO university and my major is computer science."
○○大学の学生で私の専攻は、コンピューターサイエンスです。
先生に大学院生で、コンピューターサイエンスを勉強しているということを説明しています。
例文
"I am doing my masters degree at OO university in computer science. "
○○大学でコンピューターサイエンスの修士号をとっています。
先生に、自分が大学生で、少なくても最初の2年を修了し、コンピューターサイエンスを勉強していることを説明しています。
「大学院性」のことは「graduate student」以外の言い方が「post-graduate student」「post-grad student」と「master’s student」といいます。
例文:
「私は○○大学の大学院生です」
→「I’m a post-graduate student at ○○ university」
→「I’m a post-grad student at ○○ university」
→「I’m a masters student at ○○ university」
「修士課程」は英語で「Master’s degree program」といいます。
「専攻」のことは「major」といいますので:
「修士課程の2年生でコンピュータサイエンスが専攻である」
→「I’m in my second year of a Master’s degree program majoring in computer science」
ご参考になれば幸いです。