かっこわるいな俺。って英語でなんて言うの?
何かをビシッと決められな買った時に言う言葉教えてください!よろしくお願いします
回答
-
Real smooth.
これなんてどうでしょうか。
↓↓↓
~~~~~~~~~~~~~~~
Real smooth.
~~~~~~~~~~~~~~~
海外ではよく、こういう場面では逆のことを嫌味っぽく言うことで、
原文に近いニュアンスとなります。
つまり、全然「スムーズ」(かっこいい)じゃないのに、あえて言うと、
実際に格好悪かったことが強調されるわけです。
少々分かりにくいかもしれませんが、こういうのは非常によく耳にします。
(また、映画字幕などで、翻訳者の勘違いによって直訳されてしまい、
誤訳となることも少なくありません。)
「Real smooth.」以外に、
~~~~~~~~~~~~~~~
「Talk about smooth.」
「Well that was great.」
「Just wonderful.」
「That couldn't have went better.」
~~~~~~~~~~~~~~~
など、それっぽいものなら大体何でも使えます。
※※ポイントは嫌味っぽく言うことです。(例:「Ugh. Reeeeal smooth.」)※※