引き締まった空気って英語でなんて言うの?

彼が会場に現れると、一瞬で周りの空気がぴんと引き締まりました。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/31 01:35
date icon
good icon

6

pv icon

5158

回答
  • I could feel the tension in the air when he walked in.

    play icon

  • As soon as he walked into the room the atmosphere became tense.

    play icon

「彼が会場に現れると、一瞬で周りの空気がぴんと引き締まりました。」

I could feel the tension in the air when he walked in.
As soon as he walked into the room the atmosphere became tense.

の二つの例を挙げてみました。

I could feel the tension in the air when he walked in.

when he walked inで彼が入ってきた時ですね。
空気が変わったところをfeel the tension in the airにしました。


As soon as he walked into the room the atmosphere became tense.

As soon asは「~をするとすぐに」と訳されることが多いですね。
the atmosphere became tenseで雰囲気が変わったことを表現しています。

Tenseは緊張や張りつめた感じ、場合によっては引き締まった感じを表せます。

Amy オンライン英会話コーチ・TESOL英語トレーナー
good icon

6

pv icon

5158

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5158

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら