回答
-
I added a huge Tempura prawn on top of my Toshikoshisoba.
年越しそばいいですね!
英語では、年越しそばを表す英単語はありませんが、
そばは、buckwheat noodlesと言います。
天ぷらは、Tempuraで通じるんですよ!
Tempura prawnで海老天です。
よい新年をお過ごしください!
回答
-
I topped off my end-of-the-year Toshikoshi Soba with a large Tempura Prawn.
お正月や年末オリジナルの日本文化は、直訳ではなく説明する形で表現します。「年越しそば」は Toshikoshi Soba と言いますが、それが年末の伝統的な食事であることを理解させるため、
"end-of-the-year Toshikoshi Soba"としています。
エビ天は "Tempura Prawn" で表現します。"topped off" は終わりに何かを加えるという意味合いから、Sobaにトッピングするというシチュエーションにぴったりです。
参考単語:
* Toshikoshi Soba: 年越しそば
* Tempura Prawn: エビ天
* topped off: ~で締めくくる、トッピングする