He is a contrary person.
形容詞”contrary”は「反対の、正反対の」という意味があることから、性格や言動が普通の人と逆=「ひねくれている」という意味も持っています。
contrary : (形容詞) ひねくれた、へそ曲がりの
He is a contrary person.
彼はひねくれた人間です。=彼はひねくれ者です。
参考になれば幸いです。
大変そうな人ですね!
1) He is always quibbling.
「彼はいつも屁理屈を言っている」という意味です。悪癖について触れるとき、このように現在進行形で言うことが多いです。
quibble /kwɪbl/ = 屁理屈を言う
2) He has a warped mind.
「彼は屈折している」という意味で、ネガティブなニュアンスの強い表現です。
warp /wɑɚp/ = ゆがむ、ねじれる
warped mind = ねじれた心
「ひねくれ者、あまのじゃく」などを辞書やオンラインで調べると、contrary personなどと出てきますが、知り合いのアメリカ人ネイティヴに確認したところ、contrary personという表現は聞いたことがないという答えが返ってきました。
difficult personならば、
「気難しい人」というのが直訳ですが、「天邪鬼、ひねくれもの」というニュアンスでも使うことが出来ます。
例)
He is a difficult person.
「彼はあまのじゃくだ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)