[自分らしく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38779/)
be myself, be me
相手に言うなら be yourself, be you
don't lose myself
[個性](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33184/)なくす、自分らしさがなくなる
Don't lose yourself
自分らしさを大事にね
Just be yourself!
自分らしく、そのままがいいよ
<ボキャブラリー>
me = 自分
myself = 自分
be myself = 自分らしくいる
lose myself = 自分らしさがなくなる
「[自分らしく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38779/)ありたい」は英語で言うと、「らしく」(like)と言わなくても大丈夫です。
I want to be myself
「自分は自分、自分らしくありたいんだ」の言い方は
I’m me. I want to be myself.
I want to stay true to myself
この言い方は「自分に[本質](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47946/)に従いたい」というニュアンスが強いです。
Be true to one’s word
(言った)約束を守る
「自分らしくありたいんだ」は英語で「I want to be myself.」という意味があります。
「自分は自分」は「I'm me」・「I am myself」という意味で、「自分は自分、他人は他人」という熟語には「Live and let live」というイディオムです。
例文
「私はいつも素直な自分でいたい。」I always want to be honest with myself.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・I want to be myself.
私は自分らしくありたいんです。
be myself は「自分である」という意味の英語表現です。
例:
Sometimes I just can't be myself.
私は、自分らしくいられないときがあります。
ぜひ参考にしてください。
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
I just want to be myself.
「ただ自分らしくありたいです」
I want to stay myself.
「自分らしいままでいたい」
stayの方が、「~のままでいたい」という感じが強調されます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)