髪の毛結んであげるねって英語でなんて言うの?

2歳の子供に向けていう言葉です

1つ結びが良いかな?それとも2つ結びが良い?
ほら、可愛くなった!長いヘアスタイルも可愛いけど結んでても可愛い!


こちらも合わせてお願い致します。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/04 22:49
date icon
good icon

21

pv icon

9049

回答
  • Let me do your hair.

    play icon

Let me do your hair.
髪を整えてあげるね。

一つ結び = ponytail
二つ結び = pigtails

Do you want a ponytail?
一つ結びがいい?
Or do you want pigtails?
それとも二つ結びがいい?
Look how cute you are!
見て!かわいいね!
You look cute with your hair down, but this is cute too!
髪を下ろしてもかわいいけど、これもかわいい〜!

cute の代わりに pretty を使っても良いですね♪
回答
  • I will make your hair.

    play icon

  • I will tie up your hair.

    play icon

上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「(私は)あなたの髪を作ってあげるね。」、二つ目の英訳文は「(私は)あなたの髪を結んであげるね。」となります。

なお、他の日本語文は以下のようにも英訳できます。
「1つ結びが良いかな?それとも2つ結びが良い?」
Do you prefer a ponytail or bunches?
※二つ結びは、"bunches"の他にも"pig tails"や"angel wings"、"dog ears"とも言われます。
「ほら、可愛くなった!」
See? You're so cute!
「長いヘアスタイルも可愛いけど結んでても可愛い!」
You look pretty with your hair down, but you also look cute with this!

お役に立てれば幸いです。
good icon

21

pv icon

9049

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:9049

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら