子供が保育園に行く前に必ず言います。
まだ自制心が効かない二歳なので。
家では兄弟のオモチャを取り上げるのをよく見るので、保育園でもそれをやっているのかなと思い、ついつい毎日言っています。
『お友達の使ってるオモチャが使いたかったら、それかしてって言ってみてね』
上記もよろしくお願い致しますm(__)m
私にも2歳児がいます。
発達上、2歳ではまだ世界は自分中心。
自分のものは自分のもの、人のものも自分のものです。
今、ほしいものはほしい。
誰かが使っていても、いま欲しい!!
そんな年齢です。
お友達の気持ちがわかり、おもちゃを取ったらお友達が悲しんでしまうと
相手の気持ちを推し量るようになるのはもうちょっとあと。
そんな2歳児の成長を踏まえた表現をご紹介します。
私は、子供に何かを伝えるときはできるだけ
Don't~
No~で始まる言い方は避けるようにしています。
子育てでは、ついつい~しないで!って言いたくなる連続ですが、
1日、Don't, No!って言われたら子供も気が滅入ってしまうし、
言うこちら側もいやになっちゃうから。
ママも子供も、お互いがハッピーでいられる表現を使いたいと思うのです。
私が、子供たちに使っている表現を紹介しますね。
ポイントは、”ママが望む行動”に焦点を当てることです。
子供にしてほしくない行動ではなく、してほしい行動を伝えるんです。
Can you share your toys with your friend?
お友達とおもちゃをシェアできる?(一緒に使える?)
I want you to share your toys with your friend.
ママは、あなたにお友達とおもちゃを仲良く一緒に使ってほしいのよ。
If you want to use that toy, you need to say" Can I use it please?"
もしも、そのおもちゃが使いたいときは、”使ってもいい?”って聞こうね。
子供が使いたいおもちゃを指しながらいうといいですね。
2歳さんには、短くシンプルな表現がおすすめです。
余談ですが、人間の脳は、
言われた動詞を理解するようにできていると、脳科学を学んだ時に習いました。
例えば、
Don't take toys from your friends.
ならば、Don'tを除いた take toys from your friends.を脳は優先的に理解するので
take toys from your friends.というメッセージを受け取ってしまうと。
Don'tとか、No~は、脳は優先的に情報処理しないから
相手にこうしてほしいという動詞を使って、メッセージを伝えましょうということだそうです。
おもちゃの貸し借りならば、
Don't take よりも Share(共有する)を使って
こうしてほしいという思いを伝えるのはおすすめですよ。
質問者様の質問への直訳にはなっておらず、申し訳ありません。
こんな表現もあるという参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
0からはじめるバイリンガル育児 ときどき マルチリンガル育児
「取る」は簡単に最初の例のように"take away"か三つ目に書いたようにもっと簡単に"take"でもいいですよ。
その他、二つ目に書いた"grab"は「つかむ」という感じです。
最初のは「友達からおもちゃを取り上げないように。」
二つ目は「誰かが遊んでいるおもちゃをいきなりつかまないで。」
"You can't~"で「そんな〜なんてできないわよ!」という感じです。
三つ目は「お友達が遊んでるものを取ろうとしないでね、わかった?」
okay?で念を押しています。
あと、貸してと言ってね、の部分は
"If you want to play with something that your friend is playing with, ask him/her if you can use it later when he/she is done."
ちょっと長いですが、
「友達が遊んでいるもので遊びたかったら、終わったらあとで使わせてと聞いてみなさい。」
"He/She is done (using it)"で「彼・彼女が終わったら」ということで使い終わったら、という意味になります。
"Ask nicely, 'Can I use it after, please?'"
「『それ、あとで使ってもいい』と丁寧に聞いてね。」
というのも一つの言い方ですね。
回答したアンカーのサイト
アメリカ英語と生活
お友達が使ってるオモチャ取らないでね、は以下のようになります。
子供とのやり取りでは、わかりやすいシンプルな英語を使います。
「NO+動名詞」の形を覚えれば、子供たちに言う「~しないでね」「~はだめよ」が言えます。
1)No taking toys from your friends!
=友達からおもちゃを取っちゃだめよ
Take ○○from 場所、で「場所から○○を取る」という意味。
例)
No taking a toy from the toy box
=おもちゃ入れからおもちゃを取っちゃだめよ
2)No grabbing a toy away your friend's hands!
=友達からおもちゃを取っちゃだめよ
GrabはTakeよりも*力を込めて無理やり取り上げる*と言うニュアンスがあります。
無理やりお友達が持っていたおもちゃを取り上げた時は、こちらを使います。
Grabは「ぎゅっとつかむ」と言う意味も。
「髪の毛掴まないで!」などは、Grabを使って「No grabbing hair!」など言えます。
「(ぎゅっと)掴まないで」は No grabbing となります。
ひとのもの勝手に取っちゃだめでしょ!
おもちゃに限定しない一般的な言い方です。