世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もしオモチャ壊したら、もう買ってあげないよ!って英語でなんて言うの?

子供がオモチャを大事に使ってくれません。そこでよく親がいうセリフで「もしオモチャ壊したら、もう買ってあげないよ!」とは、英語でどのように言えばいいでしょうか?
female user icon
Sara Aさん
2016/03/24 15:53
date icon
good icon

6

pv icon

6042

回答
  • If you break toys again, I'm not buying you one anymore!

  • If you're breaking toys again, you're not getting one anymore!

「If you break toys again, I'm not buying you one anymore! 」は「もし、またオモチャ壊すなら、もう買ってあげないよ!」という意味です。 他には、「If you're breaking toys again, you're not getting one anymore!」で、「またオモチャ壊してるなら、もう買ってもらえないよ!」というような言い方もできます。
DMM EIkaiwa B DMM英会話
good icon

6

pv icon

6042

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6042

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら