ヘルプ

どの産業も後継者不足で頭を痛めていますって英語でなんて言うの?

農業や伝統文化産業など若手が育たない だから海外の方に日本の技術を伝承している動きがあります
TAKASHIさん
2017/01/05 09:07

6

6051

回答
  • The lack of successors for every industry is causing many headaches.

  • The inadequacy of successors for all industries is causing many headaches.

「産業」→「Industry」

「後継者」→「Successor」

「不足」→「Inadequacy, lack of」

「どの産業も後継者不足で頭を痛めています」というのは、

「The lack of successors for every industry is causing many headaches.」と、
「The inadequacy of successors for all industries is causing many headaches.」
の2つの文で表現できます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • Every industry suffers from a lack of successors.

この文章が以下のように翻訳されています。

どの産業も後継者不足で頭を痛めています。 ー Every industry suffers from a lack of successors.

どの産業も ー Every industry / all industries
後継者不足で頭を ー  lack of successors
痛めています。 ー suffers from / suffer from

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー

6

6051

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:6051

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら