締め切りが近いって英語でなんて言うの?

書類の提出の締め切りが近いです。
締め切りが近いとか締め切りが迫っているっているというのを英語で言い方を教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/05 10:12
date icon
good icon

47

pv icon

71937

回答
  • The deadline is coming up soon.

    play icon

  • The deadline is approaching.

    play icon

coming up は「やって来る」、
approachingは「迫っている」というニュアンスです。

I have to submit this document soon because the deadline is approaching.
「締め切りが近いのでこの書類を早く出さないと。」
回答
  • The deadline is nearing.

    play icon

near は動詞で使うこともできます。意味は「近づく」です。

例)As the summer break nears, children get more excited.(夏休みが近づくにつれ子供たちはワクワクしてくる。)

例)I'm nearing 30.(わたしはもう30に近い年です。)

参考にしてみてください☆彡
回答
  • The deadline is coming (up) soon.

    play icon

  • The deadline is within a few days / within this week.

    play icon

  • The deadline is tomorrow! / on Monday!

    play icon

他のアンカーの方も回答されている通り「締め切り」は the deadline です。 ちなみに「提出日」という締め切りは「due date」といいます。

1番目は「もうすぐ締め切りがやってくる」というニュアンスですが、soon と言ってるので、まだ余裕がありそうです(^^;)

2番目は「締め切りは2~3日以内/今週中です」というニュアンスですので1番目より、より具体的に締め切りを表現しています。

3番目は、例えば今日が日曜日の場合「締め切りは明日なの!/月曜日なの」という意味で、切羽詰まってる感があります。 締め切り日を伝えることにより、2番目より更に明確に締め切りを表現できます。

お役に立てば幸いです☆
good icon

47

pv icon

71937

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:71937

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら