気になる人は今までに数人いました。って英語でなんて言うの?

彼氏はいたことないけど、気になる人は数人いました。ってなんていいますか?
( NO NAME )
2017/01/05 22:54

5

3936

回答
  • I've been interested in some people.

「気になる人は今までに数人いました」はこのようになります:
I've been interested in some people.

「人に気になる」というのは、be interested in~といいます。
この文は現在完了形なので、「今まで」はuntil nowなどに訳さなくても意味が入っています。
「人」の訳しですが、一般的にpeople、男性ならmenやguys(カジュアル),女性ならwomenやladies(カジュアル)となります。
「数人」は基本的にsomeですが、少ないニュアンスならa few、多いニュアンスならa lotやmanyも使えます。

また、「彼氏はいたことないけど、気になる人は数人いました」はこのように言えます:
I've never had a boyfriend before, but I've been interested in a few guys.
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I have never had a boyfriend, but there were some men who I was interested in.

「彼氏」は、「boyfriend」と表現します。

一方、「気になる人(男の人)」は、「a man who one is interested in」で表現出来ます。この表現は、必ずしも恋愛感情がある場合のみに使われる訳ではありませんが、先行する「boyfriend」との対比(文脈)から、その意は明らかだと思います。
Akira Kagami 英語求道士

5

3936

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:3936

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら