世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私の参考としてAがサインした請求書って英語でなんて言うの?

For my reference, と書くべきなのでしょうか?
male user icon
Naoさん
2017/01/06 00:53
date icon
good icon

1

pv icon

4912

回答
  • I want to use it as a reference, therefore, would you show me the invoice that A has signed?

  • Would you show me the invoice with A's signature, because I want to use it as a reference?

  • I would like to see the invoice with A's signature and use it as a reference if you permit me to.

ちょっと状況が見えないのですが、『「私は参考にしたい」ですから「Aがサインした請求書を見たい」』ということでしょうか? そうであれば、 「私は参考にしたい」=「私はそれを参考として使いたい」=I want to use it as a reference と 「Aがサインした請求書を見たい」=「私にAがサインした請求書を見せてくださいますか?」=Would you show me the invoice that A has signed? または Would you show me the invoice with A's signature? この二つを「ですから」= therefore で結ぶか、前後を入れ替えてbecause を使えば 良いでしょう。 I want to use it as a reference, therefore, would you show me the invoice that A has signed? Would you show me the invoice with A's signature, because I want to use it as a reference? してほしいことをはっきり伝えるためには、二つ目の文の方が良いですが、それまでの文脈と論理の流れで、どちらの文を選べば良いかは変わってきます。 もっと丁寧に言いたいなら、want to をwould like to に変えて、見ることと参考にすること両方について相手の許可を求める I would like to see the invoice with A's signature and use it as a reference if you permit me to. というようなのも使えます。これは、 I would like to see the invoice with A's signature+I would like to use it as a reference で、重複している2回目のI would like to を省略した形にif you permit me to see it and use it  をつけて、明白なsee it and use itを省略した形 になります。 ご参考になれば幸いです。 -
good icon

1

pv icon

4912

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4912

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー