世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

良かれと思ってやっているって英語でなんて言うの?

私は、君が良かれと思ってそれをやっているのは分かるけど、一言、事前に相談してほしかった。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/06 10:12
date icon
good icon

8

pv icon

8362

回答
  • I know you just wanted to make it, but you should have consulted me in advance.

★I know you just meant well, but you should have consulted me in advance. 直訳「あなたはただ事を上手くやりたかっただけだとわかっていますが、事前に私に相談すべきでした。」 「良かれと思ってやった」というのは、 You just meant well 〜と表現できます。 「相談する」というのはconsultという単語を使います。 in advanceで、「事前に」という意味です。
回答
  • With good intent.

I know you’re doing it with good intent,but you could have at least told me. (きっと*それを良い動機でやっていると思うが、でも私に一言いってくれても)。 *it は 「それ」のことです。 You could have at least told me. (私に一言いってくれてもいいんじゃない)。 good intent は 良い動機、という意味です。参考に!
good icon

8

pv icon

8362

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8362

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら