私は人生の軌道修正をしたい。これを英訳してください。
「私は人生の軌道修正をしたい。」は、
I would like to make a course correction in my life.
I would like to correct the course of my life.
I would like to make adjustments in my life.
などが言いやすいと思います。
I would like to ~ ~したいです
make a course correction in my life 人生の軌道修正をする
correct the course of my life 人生の軌道修正をする
make adjustments in my life 人生の軌道修正をする
例文
Things didn't go as planned last year, so I'd like to make a course correction this year.
「昨年は計画通りに進まなかったので、今年は軌道修正を行いたい」
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School
「track」は元は「線路」という意味。
「back on track」とは直訳で「元の線路に戻った」状態を指すので、
「ズレた所から元に戻る」というようなイメージをもとに、「元の起動に戻る」「軌道修正する」という意味でも使えます。
ご参考になれば嬉しいです^^
回答したアンカーのサイト
英会話講師Akaneのブログ