世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人間関係のしがらみって英語でなんて言うの?

人間関係のしがらみがわずらわしいので、解消したい。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/07 14:10
date icon
good icon

36

pv icon

24728

回答
  • I would like to resolve complex human relationships.

I would like to resolve complex human relationships. 複雑な人間関係を解消したい。 しがらみ、という言葉は、constraints, strings などがありますが、 この文章の場合は、この言葉を使わずにシンプルに上記のように言った方が通じやすいかと思います。 どうぞ、人間関係のしがらみ・・・解消されますように・・・
Natsuko 英語通訳・翻訳
回答
  • human relationship

他のアンカーの方も回答されている通り「人間関係」は英語で human relationship といいます。 I wanna avoid / escape from the (complicated) human relationship(s). (複雑な)人間関係(複数の人間関係がある場合はsを付けて下さい)から逃げたい・防ぎたい。 complicated の他にも irritating (イライラする) annoying(悩まされる) などがhuman relationship(s)の前についたりします。 「煩わしい」がどれに当てはまるのかは個人の感覚ですので、どれを使っていただいても「煩わしい」という意味にとらえることが出来ます。 お役に立てば幸いです☆
good icon

36

pv icon

24728

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:24728

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら