心の弱さって英語でなんて言うの?

私がしてしまった愚行は、ひとえに私の「心の弱さ」が原因だったと反省している。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/07 14:25
date icon
good icon

24

pv icon

20642

回答
  • I regret doing a stupid thing. That was just because I'm mentally weak.

    play icon

英訳例の直訳は「馬鹿なことをしたと後悔しています。それはただ私が精神的に弱いからでした。」となります。

regret は後ろに~ing を付けると、過去にしたことを後悔したり、反省したりしていることを表現するのに使えます。

「それはただ〜だからです」という意味の that's just because を使って、「ひとえに〜が原因だった」を表現してみました。

そして、心の弱さですが、「精神的に弱い、メンタル面が弱い」という意味の mentally weak で表現するのが良いかなと思います。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • I regret some stupid stuff I did. I think they were because of my weakness.

    play icon

because of my weakness. (心の)弱さが原因
というフレーズを使って、I regret some stupid stuff I did. I think they were because of my weakness.
という文章を追加で紹介したいと思います。参考になれば幸いです。
good icon

24

pv icon

20642

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:20642

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら