We are always exposed to much information from TV or SNS.
Much information approaches us through TV or SNS.
★We are always exposed to much information from TV or SNS.
「私たちはいつもテレビやSNSからのたくさんの情報にさらされている。」
be exposed to 〜で、「〜にさらされる」という意味になります。
無意識に情報が入ってくることを表すために、このような表現も使えます。
★Much information approaches us through TV or SNS.
(たくさんの情報がテレビやSNSを通して私たちに近付いてくる。)
自分から情報を得るのではなく、
情報から自分の元に近付いてくる、という状態を表すために、
このような言い方もできるでしょう。
参考になりましたでしょうか?
"We are constantly bombarded with information from TV and social media."
"★We are constantly bombarded with information from TV and social media.
「私たちは常にテレビやSNSからの情報に圧倒されている。」
この表現には、「私たちが情報を意識的に探す前に、テレビやSNSから様々な情報が私たちに押し付けられている」というニュアンスが含まれています。"bombarded"という言葉は、強制的に負荷がかかる、押し寄せられるというイメージを表現しています。
★Information from TV and social media seeps into our lives, even when we're not aware of it.
「テレビやSNSからの情報が、私たちが意識してなくても私たちの生活に浸透する。」
こちらの表現は、「意識していない状態でも情報が私たちの生活に深く浸透する」という意味合いを持っています。 "seeps into"は、徐々に広がる、浸透するという意味で、この状況に適した表現です。
関連ワード:
- bombarded: 攻撃を受ける、押し寄せる
- seeps into: 浸透する、しみ込む