世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

おかしな話だよねって英語でなんて言うの?

着物は日本の伝統的な衣装なのに着るときは美容室へ行くんだよ。なぜなら自分で着れないから。おかしな話だよね。または、おかしな話でしょ。と言いたいんですが、なんて言えばいいですか?
default user icon
Squishy-pawsさん
2017/01/08 21:23
date icon
good icon

15

pv icon

22117

回答
  • I think it's silly.

  • It doesn't make sense.

silly 「おかしな」「愚かな」 People go to beauty salons to have their kimonos put on. (人々は着物をきるために美容院に行く) I think it's silly that you can't get dressed in kimono by yourself. (自分で着物を着ることができないなんておかしいよね) "It doesn't make sense."は「おかしな話」とはちょっとニュアンスが 違うかも知れませんが、「理屈にあわないよね」「意味をなさない」などという 意味です。 Why is kimono a Japanese traditional outfit if you can't wear it on your own? It doesn't make sense. 「自分で着ることができないのになぜ着物は伝統衣装なのだろう?意味がわからない。」
回答
  • Isn't it funny___________

  • How strange is this

これは少し難しいですが Isn't it funny  おかしくない? その後にストーリーが入ってきます。 Isn't it funny? _______________ もしくは How strange is this これおかしくないですか これも最初に「おかしくないですか」と伝えあとに話がきます。 How strange is this. I went to Disneyland, but it was empty. これおかしくないですか? ディズニーランドに行ったら誰もいなかった。 他の方の答えも参考にしてみてくださいね。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • a strange story

「おかしな話だよね」= It's a strange story, isn't it? になります ご参考までに
good icon

15

pv icon

22117

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:22117

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら