世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あんな言い方されたら助ける気も失せちゃうって英語でなんて言うの?

言い方で印象って変わるよねって話
female user icon
NAOさん
2016/03/26 00:22
date icon
good icon

8

pv icon

9744

回答
  • It discourages me to help him/her when he/she says something like that.

  • I feel reluctant to help him/her when he/she says something discouraging.

「やる気が失せる」と言いたい時には It is discouraging to -- / It discourages me to -- と言えます。 I feel reluctant は「気が進まない」と言いたい時に使えますが、2つ目の英文例はニュアンス的には1つ目の英文例と同じです。 あんな言い方='saying something like that' が一番伝わりやすいかと。 Don't say things like that. = そんなこと言わないの。 みたいな感じでも使われますよ。 ぜひ参考までに(^^)
回答
  • I don't want to help him after he talked to me like that.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 I don't want to help him after he talked to me like that. 「彼が私にあんなふうに話してきた後では、私はもう彼のことは助けたくない」 のように表現できます。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

8

pv icon

9744

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9744

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら